【诗经蒹葭 论文】诗经蒹葭 原文翻译|注释译文|鉴赏赏析

发布时间:2009-06-13   来源:议论文    点击:   
字号:

【www.tlutl.com--议论文】

蒹葭 (不懈追求的精神)


蒹葭
——不懈追求的精神


【原文】


蒹葭苍苍(1),
白露为霜。  
所谓伊人(2),
在水一方。  
溯洄从之(3),
道阻 且长。  
溯游从之(4),
宛在水中央。 
蒹葭凄凄(5), 
白露未晞(6)。
所谓 伊人,  
在水之湄(7)。
溯洄从之,  
道阻且跻(8)。
溯游从之,   
宛在水中坻(9)。
蒹葭采采(10),
白露未已(11)。
所谓伊人,   
在水之涘(12)。
溯洄从之,   
道阻且右(13)。
溯游从之,   
宛在水中沚(14)。


【注释】   


   ①蒹葭(jian jia):芦苇。苍苍:茂盛的样子。②伊人:那个人。 ③溯涸:逆流而上。丛:追寻。④溯游:顺流而下。⑤凄凄:茂 盛的样子。(6)晞(XT);干。(7)湄:岸边。(8)跻(ji):登高。 (9)坻(Chi):水中的小沙洲。(10)采采:茂盛的样子。(11)已:止,干。 (12)涘(si):水边。(13)右;弯曲,迂回。(14)沚:水中的小沙洲。


【译文】


芦苇茂密水边长,
深秋白露结成霜。
我心思念的那人,
就在河水那一方。
逆流而上去追寻,
道路崎岖又漫长。
顺流而下去追寻,
仿佛就在水中央。
芦苇茂盛水边长,
太阳初升露未干。
我心思念的那人,
就在河水那岸边。
逆流而上去追寻,
道路险峻难攀登。
顺流而下去追寻,
仿佛就在沙洲间。
芦苇茂密水边长,
太阳初升露珠滴。
我心思念的那人,
就在河水岸边立。
逆流而上去追寻,
道路弯曲难走通。
顺流而下去追寻,
仿佛就在沙洲边。


【鉴赏赏析】


  为了自己心爱的人而上下求索,不管艰难险阻,矢志不渝,这是一种可歌可泣的坚贞和追求精神。那个“伊人”,其实也可以看作一种尽善尽美的境界,一种指向理想的超越。
这让人想起一篇叫做《海鸥乔纳森》的小说。海鸥乔纳森从不愿像自己的同类那样一心盯住眼前的臭鱼烂虾,总想飞得更高,达到尽善尽美的境界。为了练习飞翔,他的翅膀被折断受伤,依然不改初衷。同伴们引诱他,讥笑他,他照样坚持自己的追求,宁愿饿着肚子,也不去追逐眼前的吃食。

本文来源:http://www.tlutl.com/huodongzhongxin/11993/